I criminali informatici di cui parlavo, nonostante furti da milioni di dollari, ancora non sono stati arrestati, e a questo punto potrebbero non esserlo mai.
The cybercriminals I talked about, despite theft of millions of dollars, actually still haven't been arrested, and at this point possibly never will.
E' esattamente quello di cui parlavo.
This is exactly what I'm talking about.
Agente, è lei la donna di cui parlavo!
Captain, the lady in my shop that I was talking about. That's her!
Questa è la gentaglia di cui parlavo.
This is the trash I was speaking of!
ll tie'io a cui parlavo sembrava OK.
The guy I talked to sounded solid.
Sicuramente appartiene a quella più alta categoria artistica di cui parlavo prima.
This definitely falls into that higher category of art... I was speaking of earlier.
Maggie, lui è il signore di passaggio di cui parlavo.
Maggie, this is the visiting gentleman I mentioned.
Comunque, quella che ho conosciuto, quella di cui parlavo... e' dolcissima, divertente, del sud.
But anyway, the girl I met, the one I was talking about... she's so sweet, funny, Southern.
Odio dirlo, ma e' esattamente cio' di cui parlavo prima.
I hate to say it, but that's exactly what I'm talking about.
Dovetti scrivere due righe su Mel Gibson e su cosa avesse fatto e realizzato... perché la gente con cui parlavo non credeva che si facesse garante dell'auto.
I had to write a resumee for Mel Gibson and what he'd done and accomplished, because the people I was talking to, didn't believe that he warranted a car.
Io... c'e' stato un periodo in cui parlavo dei miei pazienti, quando Ian era piccolo.
There was a time when I used to talk about my patients, when Ian was a kid.
Questo e' quello di cui parlavo.
This is what I'm talking about.
Sai quel precipizio di cui parlavo?
That cliff I was talking about?
Li porti al motel di cui parlavo prima.
Head to the motel I was talking about.
Scusa per quel messaggio confuso che ho lasciato in segreteria in cui parlavo dei ritardati.
Hey, so, really sorry about that stupid rambling message I left on your machine the other day when I said "retarded" a bunch of times.
Questo e' quello di cui parlavo, ometto.
That's what I'm talking about, little man
Eri tu quella con cui parlavo.
You were the one I used to talk to.
In questo sistema a due corsie, le persone più vulnerabili sono costrette a lavorare illegalmente, quindi sono ancora esposte a tutti i pericoli della criminalizzazione di cui parlavo prima.
In this two-tiered system, the most vulnerable people are forced to work illegally, so they're still exposed to all the dangers of criminalization I mentioned earlier.
E' proprio quello di cui parlavo.
That's what I was talking about.
Questo e' esattamente quello di cui parlavo in macchina stamani!
This is exactly what I was talking about in the car this morning!
Si', e' questo di cui parlavo.
Yeah, that's what I'm talking about.
E' lo sbirro con cui parlavo al telefono.
That's the cop I was talking to on the phone.
Vede, e' esattamente quello di cui parlavo.
Look, this is exactly what I'm talking about.
Non sei tu la persona malvagia di cui parlavo, è Garrett.
You're not the evil I was referring to. Garrett is evil.
E' quello di cui parlavo stasera, quando ho detto che ho passato un periodo difficile.
Sort of what I was talking about tonight with the hard time I had been through.
Ma, guardandovi intorno... potreste notare che la dignità di cui parlavo sta sbiadendo.
But if you look around, you may not see many signs of that dignity.
Padre, ecco il ragazzo di cui parlavo.
Father, there's the boy I spoke of.
Questo... questo e' esattamente il tipo di comportamento di cui parlavo.
That is exactly the sort of behavior I am talking about.
Sembrano proprio i diamanti di cui parlavo.
Those look like the diamonds I was talking about.
Ricordi quella fabbrica del Wisconsin di cui parlavo?
Remember that motor company I was telling you about in Wisconsin?
Quello di cui parlavo a Savannah.
The one I was talking to my girl Savannah about.
Ho portato Caleb in quel negozio di cui parlavo ieri.
I took Caleb to that store I was talking about yesterday.
Hai presente Bill, il tizio della clinica di disintossicazione di cui parlavo sempre?
Do you remember Bill, that guy from rehab I was always talking about?
Oh, questo e' quello di cui parlavo.
Oh, this is what I'm talking about.
Ed inoltre, ci sono sensazioni che offuscano la visione delle cose, le distorsioni cognitive di cui parlavo prima, paure, credenze popolari, sostanzialmente, un modello inadeguato della realtà.
Also, feelings that cloud the issues -- the cognitive biases I talked about earlier: fears, folk beliefs -- basically, an inadequate model of reality.
Sono quello di cui parlavo - tratti del volto, struttura dei capelli, colore della pelle.
They are what we just said -- facial features, hair structure, skin color.
Quelle persone non avevano beneficiato di cure fin all'inizio, perché ora sappiamo che l'autismo si crea da sè mentre si allontanano dal percorso di apprendimento di cui parlavo prima.
Those are individuals who did not benefit from early treatment, because now we know that autism creates itself as individuals diverge in that pathway of learning that I mentioned to you.
Ma dopo la scossa, l'eccitazione, il potere che viene da questa comunità, ho incominciato a desiderare un modo meno sterile e meno accademico di affrontare quei problemi, i problemi di cui parlavo.
But after the buzz, the excitement, the power that comes from this community, I began to yearn for a less sterile, less academic way to address these issues, the issues that I was talking about.
Poi, troviamo quell'area facciale di cui parlavo che reagisce a immagini come queste.
Next, let's find that face area I've been talking about that responds to images like these.
Quel progetto inglese di cui parlavo che ha stimato che il tributo mondiale ad oggi sia di 700 000 morti l'anno, ha anche predetto che se non riusciremo a tenere questo fenomeno sotto controllo entro il 2050, non passerà molto tempo prima che il tributo
That British project I mentioned which estimates that the worldwide toll right now is 700, 000 deaths a year also predicts that if we can't get this under control by 2050, not long, the worldwide toll will be 10 million deaths a year.
Questo è ciò che di cui parlavo all'inizio riguardo la frattura del cranio
This is back to what I was telling you at the beginning about skull fracture.
E se anche solo alcuni dei visitatori avranno la stessa reazione di quella guardia di cui parlavo, allora sarà veramente il loro tempio.
And if even a few who come have the same reaction as that security guard, then it truly would be their temple.
La scorsa settimana ho scritto una lettera in cui parlavo del lavoro della fondazione, illustrando alcuni problemi.
I wrote a letter last week talking about the work of the foundation, sharing some of the problems.
Ma cosa succede ai grandi predatori? Alle specie di moda? A quel tonno nella lista verde di cui parlavo prima?
But what of those big predators, those fashionable species, that green list tuna that I was talking about earlier?
1.2378368377686s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?